TVRUS & TVRUS plus
Спутниковый русскоязычный телеканал TVRUS – СВОЁ. РОДНОЕ. НАШЕ TV в Европе.
telegram канал сайта
Удивительные факты

Как мультфильм «Головоломка» адаптировали для японской аудитории

golovolomka

Мультфильм «Головоломка» был адаптирован для японского проката с учётом культурных особенностей, связанных с пищевыми привычками. В оригинальной версии Райли отказывается есть брокколи, что символизирует конфликт между ней и её отцом. Однако для японских детей брокколи — привычная еда, не вызывающая отторжения. Чтобы сделать сюжет более понятным, брокколи заменили на зелёный перец — продукт, который японские дети менее охотно едят. Это изменение позволило сохранить эмоциональный конфликт, сделав сцену ближе и понятнее японской аудитории.

Адаптация такой сцены — не просто замена продуктов. Это глубокое понимание культурных различий. Ведь еда для детей — это важная часть повседневной жизни, а также источник радостей или маленьких трагедий. Брокколи, вызывающая неприятие у западных детей, в Японии воспринимается совершенно иначе. Подобная тонкая настройка сюжета подчёркивает, как важно учитывать культурные особенности, чтобы мультфильм находил отклик у зрителей в разных странах.

Foto: https://pixabay.com/ru/ congerdesign

Похожие публикации

Длина мили может существенно отличаться в разных странах

Лариса Фатина

Как космонавты без американской визы превратились в инопланетян

Лариса Фатина

Чизстейк. История культового бутерброда

Лариса Фатина
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии